Concerto Ano Novo

Gratias 

Gratos pela vida, gratos pelas tempo que estivemos com as pessoas que já partiram.

Grateful for life, grateful for the time we spent with people who has departed.

 

 

GRATIAS
 
-o dia 2 de Novembro é o dia que antigamente as famílias iam ao cemitério colocar flores nos seus familiares já falecidos (hoje há cada vez menos e fazem-nos sobretudo no dia 1 de novembro, pois é feriado)
– assinalaremos o dia 2 de Novembro com um REQUIEM
(todos os anos será um Requiem de um compositor diferente)
-teremos mais de 100 vozes e orquestra com ENTRADA LIVRE
-tem o apoio e envolvimento da Paróquia do Estoril, bem como da Vigararia de Cascais
-será um momento em que as pessoas se recordarão com muita saudade das pessoas que estão junto do Pai
– a mensagem que gostaríamos de passar “ não chores porque parti, mas sê feliz porque nos conhecemos”
– quem quiser da assembleia é convidada a trazer fotos das pessoas que se recordam e colocariam espalhadas no altar em redor dos músicos durante o REQUIEM
– durante o Requiem serão projectadas nomes das pessoa que já partiram
GRATIAS

-the 2nd of November was the day when families used to go to the cemetery to put flowers on their deceased relatives (today there are less and less and they do it mainly on the 1st of November, as it is a holiday)
– we will mark the 2nd of November with a REQUIEM
(every year will be a Requiem from a different composer)
-we will have over 100 voices and orchestra with FREE ENTRY
has the support and involvement of the Parish of Estoril, as well as the Vigararia de Cascais
-It will be a time when people will remember the people who are with the Father
– the message we would like to give “don’t cry because I left, but be happy because we knew each other”
– anyone who wants from the assembly is invited to bring pictures of the people they remember and would place scattered on the altar around the musicians during the REQUIEM.
– During the Requiem names of the departing persons will be projected.

Requiem Mozart

2 Nov 2024 21h (more info soon| mais informações em breve)

Chegada e Partida

Se vier de autocarro com seu coro são 30m de Lisboa.
Como chegar a Cascais do Aeroporto de Lisboa? Muito fácil, simples e barato. As principais companhias aéreas (e as companhias aéreas de baixo custo) voam para Lisboa a partir da maioria das cidades europeias.
De Lisboa a Cascais você tem várias maneiras de lá chegar
Você pode alugar um carro (30m de Cascais) transporte público ou recomendamos o METRO www.metrolisboa.pt até ao Cais do Sodré (20m) e de lá o comboio www.cp.pt para Cascais (30m).

Arrival & Departure

If you come by bus with your choir it is 30m from Lisbon. How to get to Cascais from Lisbon Airport? Very easy, simple and cheap. The main airlines (and low cost airlines) fly to Lisbon from most European cities. From Lisbon to Cascais you have several ways to get there.  You can rent a car (30m from Cascais), by public transport or we recommend the METRO www.metrolisboa.pt to Cais do Sodré (20m) and from there the train www.cp.pt to Cascais (30m).

Have you been sung this years Requiem and would you like to repeat it? Do you sing? Have experience? Always wanted to sing at an international event?  

-as an individual participant (99€) rehearsals for 2 days, 3 rehearsals 

Já fez cantou o Requiem desta edição e gostava de repetir? Sabe cantar? Tem experiência?

-como participante individual (149€) ensaios  durante 2 dias, 3 ensaios com maestro

tenham no mínimo o 5º Ano de Instrumento/Formação Musical

 

Myguel Santos e Castro has a degree in Management and Public Administration.

He began his musical studies at the age of 7 in piano, acoustic guitar and music theory.

At the age of 17 he began teaching music in schools, recorder, music theory and history, piano, electric and acoustic guitar and percussion.

He studied Choral Conducting at the Academia de Amadores de Música de Lisboa Academia, participated in workshops and masterclasses in Choral Conducting / Orchestra / Vocal Technique, inside and outside the country (Germany, Spain, Netherlands, Sweden) with the most influential conductors today. . Under his Artistic Direction he has developed an intense and passionate work in different events and workshops in Portugal.

His choral work has taken him to many countries around the world (France, Mexico, Japan, USA, Estonia) and he has developed many projects with radio, television and cinema.

He is often invited to lectures/classes at schools and universities.

Founder of the VOX LACI project

Myguel Santos e Castro é licenciado em Gestão e Administração Pública.

Iniciou seus estudos musicais com 7 anos de idade no piano, guitarra acústica e teoria musical.

Com 17 anos de idade começou a ensinar música nas escolas, flauta bisel, teoria e história da música, piano, guitarra elétrica e acústica e percussão.

Estudou Direcção Coral na Academia de Amadores de Música de Lisboa Academia, participou em workshops e masterclasses em Direção Coral / Orquestra /Técnica Vocal, dentro e fora do país (Alemanha, Espanha, Holanda, Suécia) com os maestros mais influente nos dias de hoje. Sob a sua Direcção Artística tem desenvolvido um trabalho intenso e apaixonado em diferentes eventos e workshops em Portugal.

O seu trabalho coral já o levou a muitos países do mundo (França, México, Japão, EUA, Estónia) e tem desenvolvido muitos projetos com rádio, televisão e cinema.

É muitas vezes convidado para conferências/aulas em escolas e Universidades.

Fundador do projecto VOX LACI

Soprano Patrycja Gabrel (Poland) 🇵🇱
Mezzo Soprano Carolina Figueiredo (Portugal) 🇵🇹
Tenor Carlos Guilherme (Portugal) 🇵🇹
Barítono Jean-Louis Serre ( France) 🇫🇷
Coro Convidado CORO SINFÓNICO LISBOA CANTAT / Maestro Jorge Alves
Concertino Beatriz Lopes da Silva
SPÓROS Orchestra
Coros Voxlaci : Intuição & Hirmandade
Direcção Artística Maestro Myguel Santos e Castro
ORGANIZAÇÃO: VIGARARIA DE CASCAIS
Entrada Livre (portas abrem às 20h30, não é necessário levantar bilhete nem possível reservar lugares)
Um novo EVENTO VOXLACI: GRATIAS. (o REIS já vai na 23ª Edição , o RAMOS na 13ª Edição e as JANEIRAS na 5ª Edição)
-o dia 2 de Novembro é o dia que antigamente as famílias iam ao cemitério colocar flores nos seus familiares já falecidos (hoje há cada vez menos e fazem-nos sobretudo no dia 1 de novembro, pois é feriado)
– assinalaremos o dia 2 de Novembro com um REQUIEM
(todos os anos será um Requiem de um compositor diferente)
-a maior igreja na Vigararia de Cascais é a Igreja Sra. da Boa Nova
-teremos mais de 100 vozes e orquestra com ENTRADA LIVRE
-tem o apoio e envolvimento da Paróquia do Estoril, bem como da Vigararia de Cascais
-será um momento em que as pessoas se recordarão com muita saudade das pessoas que estão junto do Pai
– a mensagem que gostaríamos de passar “ não chores porque parti, mas sê feliz porque nos conhecemos”
– quem quiser da assembleia é convidada a trazer fotos das pessoas que se recordam e colocariam espalhadas no altar em redor dos músicos durante o REQUIEM
– durante o Requiem serão projectadas nomes das pessoa que já partiram
=//=
1st Announcement: A New VOXLACI EVENT: GRATIAS
REIS is already at the 23rd Edition, RAMOS at the 13th Edition and JANEIRAS in 5th Edition
-the 2nd of November was the day when families used to go to the cemetery to put flowers on their deceased relatives (today there are less and less and they do it mainly on the 1st of November, as it is a holiday)
– we will mark the 2nd of November with a REQUIEM
(every year will be a Requiem from a different composer)
-the largest church in Vigararia de Cascais is the Boa Nova Church
-we will have over 100 voices and orchestra with FREE ENTRY
has the support and involvement of the Parish of Estoril, as well as the Vigararia de Cascais
-It will be a time when people will remember the people who are with the Father
– the message we would like to give “don’t cry because I left, but be happy because we knew each other”
– anyone who wants from the assembly is invited to bring pictures of the people they remember and would place scattered on the altar around the musicians during the REQUIEM.
– During the Requiem names of the departing persons will be projected.

Gratias

Gratias 

Gratos pela vida, gratos pelas tempo que estivemos com as pessoas que já partiram.

Grateful for life, grateful for the time we spent with people who has departed.

 

 

GRATIAS
 
-o dia 2 de Novembro é o dia que antigamente as famílias iam ao cemitério colocar flores nos seus familiares já falecidos (hoje há cada vez menos e fazem-nos sobretudo no dia 1 de novembro, pois é feriado)
– assinalaremos o dia 2 de Novembro com um REQUIEM
(todos os anos será um Requiem de um compositor diferente)
-teremos mais de 100 vozes e orquestra com ENTRADA LIVRE
-tem o apoio e envolvimento da Paróquia do Estoril, bem como da Vigararia de Cascais
-será um momento em que as pessoas se recordarão com muita saudade das pessoas que estão junto do Pai
– a mensagem que gostaríamos de passar “ não chores porque parti, mas sê feliz porque nos conhecemos”
– quem quiser da assembleia é convidada a trazer fotos das pessoas que se recordam e colocariam espalhadas no altar em redor dos músicos durante o REQUIEM
– durante o Requiem serão projectadas nomes das pessoa que já partiram
GRATIAS

-the 2nd of November was the day when families used to go to the cemetery to put flowers on their deceased relatives (today there are less and less and they do it mainly on the 1st of November, as it is a holiday)
– we will mark the 2nd of November with a REQUIEM
(every year will be a Requiem from a different composer)
-we will have over 100 voices and orchestra with FREE ENTRY
has the support and involvement of the Parish of Estoril, as well as the Vigararia de Cascais
-It will be a time when people will remember the people who are with the Father
– the message we would like to give “don’t cry because I left, but be happy because we knew each other”
– anyone who wants from the assembly is invited to bring pictures of the people they remember and would place scattered on the altar around the musicians during the REQUIEM.
– During the Requiem names of the departing persons will be projected.

Requiem Mozart

2 Nov 2024 21h (more info soon| mais informações em breve)

Chegada e Partida

Se vier de autocarro com seu coro são 30m de Lisboa.
Como chegar a Cascais do Aeroporto de Lisboa? Muito fácil, simples e barato. As principais companhias aéreas (e as companhias aéreas de baixo custo) voam para Lisboa a partir da maioria das cidades europeias.
De Lisboa a Cascais você tem várias maneiras de lá chegar
Você pode alugar um carro (30m de Cascais) transporte público ou recomendamos o METRO www.metrolisboa.pt até ao Cais do Sodré (20m) e de lá o comboio www.cp.pt para Cascais (30m).

Arrival & Departure

If you come by bus with your choir it is 30m from Lisbon. How to get to Cascais from Lisbon Airport? Very easy, simple and cheap. The main airlines (and low cost airlines) fly to Lisbon from most European cities. From Lisbon to Cascais you have several ways to get there.  You can rent a car (30m from Cascais), by public transport or we recommend the METRO www.metrolisboa.pt to Cais do Sodré (20m) and from there the train www.cp.pt to Cascais (30m).

Have you been sung this years Requiem and would you like to repeat it? Do you sing? Have experience? Always wanted to sing at an international event?  

-as an individual participant (99€) rehearsals for 2 days, 3 rehearsals 

Já fez cantou o Requiem desta edição e gostava de repetir? Sabe cantar? Tem experiência?

-como participante individual (149€) ensaios  durante 2 dias, 3 ensaios com maestro

tenham no mínimo o 5º Ano de Instrumento/Formação Musical

 

Myguel Santos e Castro has a degree in Management and Public Administration.

He began his musical studies at the age of 7 in piano, acoustic guitar and music theory.

At the age of 17 he began teaching music in schools, recorder, music theory and history, piano, electric and acoustic guitar and percussion.

He studied Choral Conducting at the Academia de Amadores de Música de Lisboa Academia, participated in workshops and masterclasses in Choral Conducting / Orchestra / Vocal Technique, inside and outside the country (Germany, Spain, Netherlands, Sweden) with the most influential conductors today. . Under his Artistic Direction he has developed an intense and passionate work in different events and workshops in Portugal.

His choral work has taken him to many countries around the world (France, Mexico, Japan, USA, Estonia) and he has developed many projects with radio, television and cinema.

He is often invited to lectures/classes at schools and universities.

Founder of the VOX LACI project

Myguel Santos e Castro é licenciado em Gestão e Administração Pública.

Iniciou seus estudos musicais com 7 anos de idade no piano, guitarra acústica e teoria musical.

Com 17 anos de idade começou a ensinar música nas escolas, flauta bisel, teoria e história da música, piano, guitarra elétrica e acústica e percussão.

Estudou Direcção Coral na Academia de Amadores de Música de Lisboa Academia, participou em workshops e masterclasses em Direção Coral / Orquestra /Técnica Vocal, dentro e fora do país (Alemanha, Espanha, Holanda, Suécia) com os maestros mais influente nos dias de hoje. Sob a sua Direcção Artística tem desenvolvido um trabalho intenso e apaixonado em diferentes eventos e workshops em Portugal.

O seu trabalho coral já o levou a muitos países do mundo (França, México, Japão, EUA, Estónia) e tem desenvolvido muitos projetos com rádio, televisão e cinema.

É muitas vezes convidado para conferências/aulas em escolas e Universidades.

Fundador do projecto VOX LACI

Soprano Patrycja Gabrel (Poland) 🇵🇱
Mezzo Soprano Carolina Figueiredo (Portugal) 🇵🇹
Tenor Carlos Guilherme (Portugal) 🇵🇹
Barítono Jean-Louis Serre ( France) 🇫🇷
Coro Convidado CORO SINFÓNICO LISBOA CANTAT / Maestro Jorge Alves
Concertino Beatriz Lopes da Silva
SPÓROS Orchestra
Coros Voxlaci : Intuição & Hirmandade
Direcção Artística Maestro Myguel Santos e Castro
ORGANIZAÇÃO: VIGARARIA DE CASCAIS
Entrada Livre (portas abrem às 20h30, não é necessário levantar bilhete nem possível reservar lugares)
Um novo EVENTO VOXLACI: GRATIAS. (o REIS já vai na 23ª Edição , o RAMOS na 13ª Edição e as JANEIRAS na 5ª Edição)
-o dia 2 de Novembro é o dia que antigamente as famílias iam ao cemitério colocar flores nos seus familiares já falecidos (hoje há cada vez menos e fazem-nos sobretudo no dia 1 de novembro, pois é feriado)
– assinalaremos o dia 2 de Novembro com um REQUIEM
(todos os anos será um Requiem de um compositor diferente)
-a maior igreja na Vigararia de Cascais é a Igreja Sra. da Boa Nova
-teremos mais de 100 vozes e orquestra com ENTRADA LIVRE
-tem o apoio e envolvimento da Paróquia do Estoril, bem como da Vigararia de Cascais
-será um momento em que as pessoas se recordarão com muita saudade das pessoas que estão junto do Pai
– a mensagem que gostaríamos de passar “ não chores porque parti, mas sê feliz porque nos conhecemos”
– quem quiser da assembleia é convidada a trazer fotos das pessoas que se recordam e colocariam espalhadas no altar em redor dos músicos durante o REQUIEM
– durante o Requiem serão projectadas nomes das pessoa que já partiram
=//=
1st Announcement: A New VOXLACI EVENT: GRATIAS
REIS is already at the 23rd Edition, RAMOS at the 13th Edition and JANEIRAS in 5th Edition
-the 2nd of November was the day when families used to go to the cemetery to put flowers on their deceased relatives (today there are less and less and they do it mainly on the 1st of November, as it is a holiday)
– we will mark the 2nd of November with a REQUIEM
(every year will be a Requiem from a different composer)
-the largest church in Vigararia de Cascais is the Boa Nova Church
-we will have over 100 voices and orchestra with FREE ENTRY
has the support and involvement of the Parish of Estoril, as well as the Vigararia de Cascais
-It will be a time when people will remember the people who are with the Father
– the message we would like to give “don’t cry because I left, but be happy because we knew each other”
– anyone who wants from the assembly is invited to bring pictures of the people they remember and would place scattered on the altar around the musicians during the REQUIEM.
– During the Requiem names of the departing persons will be projected.
Scroll to Top